Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Freitag, 1. Januar 2010

1. Januar 1917

Das neue Jahr hat begonnen; doch sind die Aussichten auf eine hoffnungsreiche Zukunft ziemlich düster. Wer weiß, wie lange wir noch hier aushalten müssen!
Wir sind verlaust bis über die Ohren. Ist das ein Verein! Dabei herrscht unter uns im Bunker die schönste Stimmung. Gewaschen haben wir uns die ganze Zeit noch gar nicht. Wo hätten wir dazu wohl Gelegenheit! Ebenso haben wir bislang des Nachts nicht einmal unsere Kleider ausziehen können.


The New Year has begun; but the prospects of a hopeful future are pretty bleak. Who knows how long we will have to hold out here! We are up to our ears in filth. That’s a union!
We have the best mood in the bunker. The whole time we still have not grown. Where would we have had the opportunity to? Similarly we have so far not been able to even take off our clothes at night.


Le nouvel an a commencé; mais les perspectives d’un avenir plein d’espoir sont plutôt sombres. Qui sait combien de temps il faudra encore tenir ici! Nous sommes pouilleux jusqu’au-dessus des oreilles. Quelle société!
Et pourtant l’ambiance dans le bunker est on ne peut mieux. Nous ne nous sommes pas du tout lavés pendant tout le séjour. Mais comment l’aurions-nous pu? De même, cela fait longtemps que nous n’avons pas pu nous déshabiller pour la nuit.


Il nuovo anno è iniziato, ma le prospettive di un futuro di speranza sono cupe. Chissà per quanto tempo dovremo stare qui! Siamo in mezzo alla sporcizia fino al collo. Questa sì che si chiama organizzazione!
Abbiamo il miglior stato d'animo nel bunker. In tutto questo tempo non siamo nemmeno ingrassati. In quale altro posto avremmo potuto avere una tale opportunità? Allo stesso modo, finora, non abbiamo potuto nemmeno toglierci i vestiti di notte.